Indika – cyfryzacja procesu tłumaczenia, analizy, redakcji i publikacji tekstów
Grupa robocza projektu Indika jako całość ma charakter wolontariacki.
Misja:
Stworzenie systemu ułatwiającego szeroko rozumianą pracę nad tekstem:
- tłumaczenie
- redakcja
- publikacja
- analiza
Każdy z etapów wymaga odrębnych narzędzi cyfrowych wspomagających jego przebieg. Zespół będzie:
- wyszukiwał istniejące narzędzia i je testował
- tworzył własne narzędzie cyfrowe
- tworzył modelową strukturę pracy nad tekstem na jego różnych etapach
Cele:
- Opracowanie modelowej struktury pracy nad tekstem na jego różnych etapach – struktury, która będzie możliwa do wykorzystania dla innych grup w całości lub jej poszczególnych częściach.
- Wdrożenie struktury pracy nad tekstem przez przetłumaczenie, zredagowanie, publikację i analizę tekstów sanskryckich.
Aby zrealizować te dwa cele, wyznaczamy sobie następujące zadania:
- Stworzenie portalu poświęconego tekstom sanskryckim wraz z repozytorium.
- Redagowanie i publikowanie tłumaczeń tekstów sanskryckich z wykorzystaniem nowych technik multimedialnych i elektronicznych.
- Tłumaczenie tekstów sanskryckich, tak indywidualne jak i grupowe, z wykorzystaniem narzędzi cyfrowych.
- Analizowanie tekstów sanskryckich z wykorzystaniem wypracowanych narzędzi cyfrowych.