Lista polskich przekładów z dzieł sanskryckich
Poniższa lista polskich przekładów z sanskrytu powstaje wspólnym wysiłkiem osób zainteresowanych, by uporządkować dotychczasowe osiągnięcia. Znajdują się na niej zarówno prace opublikowane, jak i te pisane „do szuflady”, tak by można było się zorientować, kto się już czym zajmował.
Znajdują się tu fragmenty tekstów, pełne tłumaczenia oraz opracowania, w których autor tłumaczy wybrane fragmenty przy okazji większej pracy (np. licencjatu, magisterium czy doktoratu).
Bardzo proszę o zgłaszanie do mnie prac, które nie znalazły się na poniższej liście, jak i zauważonych błędów – lista jest w fazie konstrukcji, także mile widziane są wszelkie dodatkowe sugestie.
Z czasem chcielibyśmy na stronie publikować tłumaczenia, które nie posiadają już praw autorskich, oraz te, na które autorzy wyrażą zgodę.
By ułatwić wyszukiwanie, lista roboczo podzielona jest na sześć działów:
- Objawienie (śruti)
- Epika (aitihja)
- Literatura piękna (sahitja)
- Nauka i sztuka (śastra)
- Filozofia (darśana)
- Mistyka i rytuał (agama-tantra)
W poszczególnych działach prace uporządkowane są alfabetycznie zgodnie z tytułem sanskryckim.
Andrzej Babkiewicz
Objawienie (śruti)
tytuł sanskrycki | Tłumacz | Opis |
Atharva-veda | Marlewicz H.
Galewicz C. |
Atharwaweda. Wybrane hymny, tł. H. Marlewicz i C. Galewicz, Oficyna Literacka, Kraków 1999, s. 103 |
Atharva-veda | Jurewicz J. | Pieśni nienawiści i miłości: 6.13; 1.7; 3.6; 6.6; 3.18; 6.8; 6.9; 2.15; w: Studia Indologiczne, tom 1 (94), Instytut Orientalistyczny UW, Warszawa 1994, str. 68-73. |
Ṛg-veda | Jurewicz J. | Wędrówka za przestrzenią, Wybrane hymny Rygwedy, tł. Joanna Jurewicz, tom 1 Elipsa, Warszawa 2013 |
Ṛg-veda | Jurewicz J. | Wędrówka za przestrzenią. Drugi krąg, przekład z sanskrytu hymnów Rygwedy, tł. Joanna Jurewicz, Elipsa, Warszawa 2015, s. 135 |
Ṛg-veda | Galewicz C. | 10.121; 1.105; 10.154; 10.90; 10.125; 10.71; 10.129; Cezary Galewicz, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 11-21. |
Upaniṣad | Michalski-Iwieński F.S. | Czhandogja, Kena, Katha, Brihadaranjaka, Iśa, Paramahansa, Kaiwalja, Nrisimha – przeł. St. Fr. Michalski-Iwieński – wyd. II dop. i popr. – Ultima Thule, Warszawa-Kraków 1924 |
Upaniṣad | Kudelska M. | Iśa, Brihadaranjaka, Czhandogja, Aitareja, Kauszitaki, Taittirija, Kena, Mundaka, Katha, Praśna, Śwetaśwatara, Maitri, Mandukja – Upaniszady, tł. Marta Kudelska, wyd. II uzupełnione, WUJ, Kraków 2004, s. 391 |
Upaniṣad | Pełkowski A.S. | Kauszithaki, Baszkala, Kena, Mahanarajana, Kathaka, Maitrajana, Iśa, Aruneja, Paramahansa, Brahmabindu, Tedżobindu, Mandukja Karika – tłumaczył Antoni S. Pełkowski – Czcionkami Drukarni Narodowej, Kraków, [ok. 1927]
Mundaka i Śwetaśwatara [Upaniszady] – tłumaczył Antoni S. Pełkowski, Czcionkami Drukarni Narodowej (Kraków); Skład główny: Dom Książki Polskiej, Kraków, [ok. 1927] |
Upaniṣad | Mejor M. | Praśnopaniṣad, w: Studia Indologiczne, tom 3 (1996), Instytut Orientalistyczny UW, Warszawa 1996, str. 92-118. |
Upaniṣad | Śliwczyńska B. | Māṇḍūkyopaniṣad, w: Studia Indologiczne, tom 3 (1996), Instytut Orientalistyczny UW, Warszawa 1996, str. 130-135. |
Upaniṣad | Ziembiński S. | Sanjasa Upaniszad, Stefan Ziembiński, opublikowane na stronie: http://bibliotekajogi3.pl/?page_id=1286 2006r. |
Upaniṣad | Łagodzka A. | Kaivalya Upanishad, Anna Łagodzka. |
Epika (aitihja)
tytuł sanskrycki | Tłumacz | Opis |
Bhagavad-gītā | Święcicki J. A. | Bhagawad Gita (pieśń 1-3), Julian A. Święcicki (przekład z franc. za Emilem Burnoufem) w: Historia literatury powszechnej w monografiach tom 4: Historia literatury indyjskiej, Biblioteka Dzieł Wybranych, Warszawa 1902, str. 244-246. |
Bhagavad-gītā | Jankowski J. | Bhagawad Gita (pieśń 12), Józef Janowski, w: Poezje. Seria liryczna, Warszawa 1910. str. 127-131. |
Bhagavad-gītā | Michalski-Iwieński S.F. | Bhagawadgita, czyli Pieśń o Bogu. Poemat filozoficzny indyjski, Ultima Thule, Warszawa1910, (następne wydania jako: Bhagavad Gita – z poprawkami) 1921, 1927. |
Bhagavad-gītā | Olszewski B. | Bhagavad Gītā, Bronisław Olszewski (przekład z franc. za Emilem Burnoufem) w: Mahabharata, oprac. Antoni Lange, Brody 1911, str. 184-246. |
Bhagavad-gītā | Lemański J. | Bhagawadgita (pieśń 12) , Jan Lemański, w: Dywan Wschodni oprac.: Antoni Lange, Warszawa 1921, str. 354-355. |
Bhagavad-gītā | Lemański J. | Bhagawadgita (pieśń 12) , Jan Lemański, w: Dywan Wschodni oprac.: Antoni Lange, Warszawa 1921, str. 354-355. |
Bhagavad-gītā | Stasiak S. | Bhagawadgita (pieśń 11) , Stanisław Stasiak, w: S. Schayer, Literatura indyjska, w: Wielka literatura powszechna, tom 1, Warszawa 1930, str 56-58. |
Bhagavad-gītā | Dynowska W. | Bhagavad Gita: Pieśń Pana, Wanda Dynowska, Swatantrapur 1947, Madras 1956, 1957, Delhi 1972. |
Bhagavad-gītā | Bhaktivedanta A.C. | Bhagavad-gītā taka jaką jest, tłumaczenie z angielskiego: Krystyna Bocek, BBT Paryż 1980, 1981, 1982, 1986, 1993, 2006. |
Bhagavad-gītā | Sachse, J. | Bhagawadgita, czyli Pieśń Pana, Joanna Sachse, Ossolineum, Wrocław 1988. |
Bhagavad-gītā | Tokarz F. | Bhagawadgita (pieśń 2,7,11,16 fragmenty), Franciszek Tokarz, w: Z filozofii indyjskiej kwestie wybrane, część 1, Lublin 1990, s 83-98. |
Bhagavad-gītā | Kudelska M. | Bhagawad Gita, Marta Kudelska, Oficyna Literacka, Kraków 1995. |
Bhagavad-gītā | Rucińska A. | Bhagawadgita święta pieśń pana, Anna Rucińska, Sawitri, Medium, Warszawa 2002. |
Bhagavad-gītā | Szuwalska I. | Bhagawadgita, Iwona Szuwalska, Quo Vadis Vision, Warszawa 2005. |
Bhagavad-gītā | Jurewicz J. | Bhagawadgita (pieśń 11), Joanna Jurewicz, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 295-302. |
Bhagavad-gītā | Prema G. | Bhagawad Gita, Greta Prema, Virtualo, Warszawa 2009. |
Bhagavad-gītā | Stadnik A. | Bhagawadgita, Artur Stadnik, Purana, Wrocław 2010. |
Bhagavad-gītā | Byrski M. K. | Bhagawadgita (pieśń 1-3), www.bhagavdagita.eu 2011. |
Bhagavad-gītā | Babkiewicz. A | Analiza gramatyczna i syntaktyczna wraz z tłumaczeniem komentarz Śankary: www.bhagavdagita.eu 2011. |
Mahābhārata | Willman-Grabowska H. | 1.1; 1.54-57; 1.92-100; Helena Wilman-Grabowska, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 144-180.. |
Mahābhārata | Karp A. | 1.64-65; Artur Karp, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 203-205. |
Mahābhārata | Jurewicz J. | 2. 43, 58 60; 7.164-165; 9.18-19; Joanna Jurewicz, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 180-203. |
Mahābhārata | Lange A.
Mejor M. |
3.39.10-40,51; 3.185.2-53; 3.281; 3.50-78; 11.4-6; Antoni Lange, Marek Mejor, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 203-295. |
Mahābhārata | Ziembiński S. | 12.168-192; Moksza-dharma-parwan, Stefan Ziembiński, http://bibliotekajogi3.pl, |
Rāmāyaṇa | Rucińska A. | Walmiki, Ramajana Księga Dzieciństwa, Anna Rucińska, Fundacja Vivaswan, Warszawa 2014, s. 247. |
Rāmāyaṇa | Mejor M. | 1.2; Marek Mejor, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 305-309. |
Rāmāyaṇa | Jurewicz J. | 3.50,58; Joanna Jurewicz, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 309-315. |
Rāmāyaṇa | Karp A. | 6.97.1-23; Artur Karp, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 315-317. |
Rāmāyaṇa | Schayer S. | 1.60.5.23; Stanisław Schayer, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 203-205. |
Agni-purāṇa | Mejor M. | 1.17; Marek Mejor, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 336-340. |
Bhagavata-purāṇa | Jurewicz J. | 10.20; Joanna Jurewicz, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 324-332. |
Bhagavata-purāṇa | Mejor M. | 12.1; Marek Mejor, w: Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, red. Marek Mejor, Warszawa 2007, str. 332-336. |
Bhagavata-purāṇa | Babkiewicz. A | 5.16; Kosmologia puraniczna – na podstawie fragmentów Bhagawata-purany, Andrzej Babkiewicz, WBW, Saarbrucken 2015, 96 s.
Elementy rytuału wisznuickiego w Bhagawatapuranie, Andrzej Babkiewicz, WBW, Saarbrucken 2014, 129 s. |
Bhagavata-purāṇa | Jamrozik I. | Obraz piekieł na podstawie XXVI rozdziału Bhagawata Purany, Izabela Jamrozik, praca licencjacka na kierunku kulturoznawstwo z zakresu indologii, pod kierunkiem prof. dra hab. Marka Mejora, UW, Warszawa 2007. |
Garuḍa-purāṇa | Koc B.J. | Bogusław J. Koc, Między śmiercią a narodzinami. Garuda-Purana-Saroddhara I-IV, Wyd. Naukowe UAM. Poznań 1989, s. 185. |
Literatura piękna (sahitja)
tytuł sanskrycki | Tłumacz | Opis |
Amaruśataka
(Amaru) |
Bukowski K. | Amaru, Miłość utajona, Kazimierz Bukowski, Warszawa 1922. |
Amaruśataka
(Amaru) |
Marlewicz H. | Amaru, Z pieśni miłosnych, „Cracow Indological Studies”, Halina Marlewicz Literatura indyjska w przekładzie, red. R. Czekalska, Kraków 2004, vol. VI. |
Amaruśataka
(Amaru) |
Trynkowska A. | Amaru, Setka Amaru (Amaruśataka). Wybór, Anna Trynkowska [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Bhaṭṭi-kāvya
(Bhaṭṭi) |
Sudyka L. | Bhattikawja, Canto XII. Przybycie Wibhiszany, Lidia Sudyka [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Bṛhat-kathā-mañjarī
(Kṣemendra) |
Mejor M. | Kszemendra, Bryhatkathamańdźari: Powiastka o kocie, fałszywym sędzi (Mardźarakhjajika, 16.25); Bodhisattwawadanakalpalata: Opowieść o królu Udrajanie (Udrajanawadana, 40.15–35), Opowieść o królewnie Muktalacie (Muktalatawadana, 7.50–67), Marek Mejor, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Buddha-carita
Sundarānanda (Aśvaghoṣa) |
Gawroński A. | Aśwaghosza, Żywot Buddy oraz Poemat o pięknym Nandzie, , Andrzej Gawroński [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Daśa-kuāra-carita
(Daṇḍin) |
Nitecka A. | Dandin, Przygody dziesięciu Młodzieńców. Opowieść Apaharawarmana (fragment), Anna Nitecka, „Cracow Indological Studies”, Literatura indyjska w przekładzie, red. R. Czekalska, Kraków 2004, vol. VI. |
Daśa-kuāra-carita
(Daṇḍin) |
Trynkowska A. | Dandin, Przygody dziesięciu młodzieńców (Daśakumaraćarita). Rozdział VI. Przygody Mitra-gupty (fragmenty), Anna Trynkowska [w:]Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbio-rowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Gīta-govinda
(Jayadeva) |
Kałuski A. | Gitagowinda (Z pieśni pierwszej), [w:] Wielka Literatura Powszechna, Antoni Kałuski t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. S. Lama, Warszawa 1932; Dźajadewa, Pieśń o Krysznie Pasterzu, wstępem opatrzyła B. Grabowska, Warszawa 1996; Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Gīta-govinda
(Jayadeva) |
Marlewicz H. | Dźajadewa, Pieśni o Gowindzie – Pasterzu, część 1, pieśń 3, „Cracow Indological Studies”, Halina Marlewicz, Litera-tura indyjska w przekładzie, red. R. Czekalska, Kraków 2004, vol. VI. |
Gīta-govinda
(Jayadeva) |
Grabowska B.
Ługowski A. |
Dźajadewa, Pieśń o Krysznie Pasterzu, Barbara Grabowska, Andrzej Ługowski, wstępem opatrzyła B. Grabowska, Dialog, Warszawa 1996. |
Hitopadeśa | Mejor M. | Dobre pouczenie (Hitopadeśa), IV.2. Opowiastka o dwóch gęsiach i gadatliwym żółwiu, Marek Mejor, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
kathā-sarit-sāgara
(Somadeva) |
Gil S. | Somadewa, O człowieku, który zaczynał od zera, Sylwia Gil (Kathasaritsagara XXIII), „Przegląd Orientalistyczny” 1997, nr 1–2 (181–182). |
kathā-sarit-sāgara
(Somadeva) |
Schayer S. | Somadewa, Ocean strumieni baśni (Katha – sarit – sagara). Wararuczi opowiada historię swego żywota, Stanisław Schayer [w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. St. Lama, Warszawa 1932; Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
kathā-sarit-sāgara
(Somadeva) |
Sudyka L. | Somadewa, Ocean rzek opowieści, fragmenty (Opowieść o królu Satawahanie i jego dwóch ministrach: Gunadhji i Śarwawarmanie, rozdz. VI, ks. I; Opowieść o powstaniu Brihatkathy, rozdz. VIII, ks. I; Pururawas i Urwaśi, rozdz. III, ks. III; Dzieje Bhunandany, rozdz. VI, ks. XII; Rama i Sita, rozdz. I, ks. IX; Nierozważna małpa, rozdz. IV, ks. X; Pieśń barda, rozdz. XXXVIII, ks. XII; Opowieść o Kamalakarze, rozdz. IV, ks. XII), Lidia Sudyka, „Cracow Indological Studies”, Literatura indyjska w przekładzie, red. R. Czekalska, Kraków 2004, vol. VI. |
kathā-sarit-sāgara
(Somadeva) |
Willman-Grabowska H. | Somadewa, Ocean strumieni baśni (Kathasaritsagara), Helena Willman-Grabowska [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
kathā-sarit-sāgara
(Somadeva) |
Willman-Grabowska H. | O cnocie i niecnocie niewieściej. Opowiadania z „Oceanu Baśni” Somadewy, tł. H. Willman-Grabowska, Ossolineum, Wrocław 1960, s. 207. |
Kirātārjunīya
(Bhāravi) |
Trynkowska A. | Bharawi, Opowieść o Ardźunie i Kiracie (Kiratardźunija), Pieśń VIII, strofy 1–26, Anna Trynkowska [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, War-szawa 2007. |
Kumāra-sambhava
(Kālidāsa) |
Pigoniowa M. | Kalidasa, Narodziny Kumary (Kumarasambhawa). Pieśń IV. Lament Rati, Mariola Pigoniowa, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Kumāra-sambhava
(Kālidāsa) |
Stasiak S. | Kalidasa, Kumarasambhawa (Narodziny boga Kumary). Pochwała Himalajów, (fragment z rozdziału I), Stefan Stasiak
[w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. S. Lama, Warszawa 1932. |
Megha-dūta
(Kālidāsa) |
Sachse J. | Kalidasa, Meghaduta. Obłok – posłańcem, tł. Joanna Sachse, Verbum, Katowice 1994, s. 108
Kalidasa, Meghaduta – obłok posłańcem, „Przegląd Orientalistyczny” 1986, nr 3–4 (139–140); Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Mṛc-chakaṭika
(Śūdraka) |
Pobożniak T. | Gliniany Wózeczek, dramat sanskrycki napisany przez Śudrakę, przełożył Tadeusz Bronisław Pobożniak, Księgarnia akademicka, Kraków 2004, s. 237 |
Pañca-tantra
(Viṣṇuśarman) |
Mejor M. | Pańćatantra, III.1. (IV.5) Osioł w tygrysiej skórze, Marek Mejor, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Pañca-tantra
(Viṣṇuśarman) |
Schayer S. | Pańćatantra. Historia o wszy Guzdralskiej i pluskwie Ogniopysku, Stanisław Schayer [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007.
Pańczatantra. Opowieść wstępna o tem jak bramin Wisznuśarman ułożył Pańczatantrę, Historia o wszy Guzdralskiej i pluskwie Ogniopysku, Stanisław Schayer [w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. S. Lama, Warszawa 1932. |
Pañca-tantra
(Viṣṇuśarman) |
Słuszkiewicz E. | Pańczatantra, Z Księgi Pierwszej, O rozdzieleniu przyjaciół, Eugeniusz Słuszkiewicz, Edward Słuszkiewicz, „Przegląd Orientalistyczny” 1956, nr 2 (18); Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Pañca-tantra
(Viṣṇuśarman) |
Nowosielski E. | Wskrzesiciele lwa, Gołąb własnym ofiarnikiem, Eugeniusz Nowosielski, artykuł Tadeusza Brzezińskiego „Perły w szufladzie polskiego emigranta”, Wiadomości (Londyn), 25.07.1971; przekład oparty na rekonstrukcji Pańczatantry w sanskrycie J. Hertela (1908) – opowieść 3. z V traktatu i opowieść 8. z III traktatu. |
Rāja-taraṁgiṇī
(Kalhaṇa)
|
Mejor M. | Kalhana, Kronika królów Kaszmiru (Radźatarangini), Fala I, strofy 1–24 (wstęp), Marek Mejor, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, War-szawa 2007. |
Ṛtu-saṁhāra
(Kālidāsa) |
Kałuski A. | Kalidasa, Ritusamhara. Lato, Antoni Kałuski [w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. S. Lama, Warszawa 1932; Wasantasena (Mriczczhakatika) autorstwo przypisywane królowi Śudrace, program Teatru Polskiego we Wrocławiu, sezon 1971/1972.
Krótki opis pór roku (Rytusanhara), Pieśń I, strofy 1–10, Antoni Kałuski [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Ṛtu-saṁhāra
(Kālidāsa) |
Makowiecka J. | Rtusamhara. Rytmy ziemi w symfonii indyjskiego roku, Jadwiga Makowiecka [w:] Mała Antologia Arcydzieł Literatury Indyjskiej, London 1988. |
Śākuntala
(Kālidāsa) |
Schayer S. | Kalidasa, Śakuntala czyli pierścień fatalny, tłum. Stanisław Schayer, Instytut Wydawniczy „Biblioteka Polska”, Warszawa 1923 (?), s. 156. |
Śatakatraya
(Bhartṛhari) |
Schayer S. | Bhartryhari, Trzy setki (Śatakatraja). Wybór, Stanisław Schayer, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007.
Bhartrihari, Stanisław Schayer, Aforyzmy, [w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. St. Lama, Warszawa 1932. |
Śatakatraya
(Bhartṛhari) |
Kania I. | Bhartrhariego strof trzykroć po sto. O mądrości życia, o namiętności miłosnej i o wyrzeczeniu, przekład Ireneusza Kani, Wyd. Literackie, Kraków 1989, s. 71. |
Śaura-pañcāśikā
(Bilhaṇa) |
Marlewicz H. | Bilhana, Złodziej miłości. 50 wierszy, wstęp, opracowanie, przekład z sanskrytu, edycja tekstu H. Marlewicz, Kraków 2008. |
Śiśupāla-vadha
(Māgha) |
Trynkowska A. | Magha, Zabicie Śiśupali (Śiśupalawadha), Pieśń III (fragmenty), Anna Trynkowska [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
Śuka-saptati | Markowska W.
Milska A. |
Księga papugi, spolszczyły W. Markowska i A. Milska, PIW, Warszawa 1959, s. 219 |
Śuka-saptati | Mejor M. | Siedemdziesiąt opowiadań papugi (Śukasaptati), 61. O tym jak Tedźuka oszukała swego męża i przyprowadziła do domu kochanka udającego lekarza, Marek Mejor, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. |
vetāla-pañca-viṁśatikā | Gawroński A. | Wetalapańczawimśati. Dwadzieścia pięć powiastek upiora, fragmenty, [w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia, Andrzej Gawroński. Część pierwsza, pod red. S. Lama, Warszawa 1932. |
vetāla-pañca-viṁśatikā | Willman-Grabowska H. | Dwadzieścia pięć opowieści wampira, BN II 91, Wrocław 1955; I, VII, XVI, XXV, Helena Willman-Grabowska [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007.
Dwadzieścia pięć opowieści wampira, tł. H. Willman-Grabowska, Ossolineum, Wrocław 1955, s. 240. |
Stasiak S. | Setka fraszek lirycznych i obyczajowych, Stefan Stasiak
[w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. S. Lama, Warszawa 1932. |
|
(Aśvaghoṣa) | Gawroński A. | Aśwaghosza, Wybrane pieśni epiczne, Andrzej Gawroński, wyd. II, uzupełnił E. Słuszkiewicz, Wrocław 1966. |
Gawroński A. | Z anonimowej literatury gnomicznej, [w:] Wielka Literatura Powszechna, t. V. Antologia. Część pierwsza, pod red. S. Lama, Warszawa 1932. |
Nauka i sztuka (śastra)
tytuł sanskrycki | Tłumacz | Opis |
Anaṅga-raṅga
(Kalyāṇa-malla) |
Misiak T. | Hinduska sztuka kochania, Kaljanamalla, przełożył Tomasz Misiak, „Res Polona”, Łódź 1991, s. 140. |
Bhakti-rasāmṛta-sindhu-binu
(Viśvanātha) |
Babkiewicz A. | Wiśwanatha Ćakrawarti, tłum. Andrzej Babkiewicz, (praca nieopublikowana). |
Bṛhat-pārāśara-horā
(Pārāśara) |
Babkiewicz A. | rozdziały 1-4, 11„Indyjska horoskopia urodzeniowa” ukazał się w: Studia Indologiczne tom 14, Instytut Orientalistyczny UW, Warszawa 2007 r.: 5-58 str.; |
Kāma-sutra
(vātsyāyana) |
Byrski M.K. | Manusmryti czyli traktat o zacności, Kamasutra czyli traktat o miłowaniu, tł. Maria Krzysztof Byrski, Bibliotheca Mundi, PIW, Warszawa 1985, s. 204 |
Manu-smṛti
(Manu) |
Byrski M.K. | Manusmryti czyli traktat o zacności, Kamasutra czyli traktat o miłowaniu, tł. Maria Krzysztof Byrski, Bibliotheca Mundi, PIW, Warszawa 1985, s. 204 |
Ramala-nava-ratna | Ruciński F. | Filip Ruciński (praca niepublikowana). |
Filozofia (darśana)
tytuł sanskrycki | Tłumacz | Opis |
Aṣṭa-vakra-gītā | Sarnowska M. | Asztawakragita. Tajemnice jogi poznania, BKF, Wyd. Naukowe PWN, Warszawa 2012, s. 80 tł. Maria Sarnowska, 3 dodruk |
Brahma-siddhi
(Mandanamiśra) |
Sajdek P. | Mandana Miśra, Brahmasiddhi, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 183-189. |
Brahma-sūtra | Ruciński T. | Zarys Koncepcji Brahmana w „Brahmasutrach”, Tomasz Ruciński, Akademia Teologii Katolickiej, Wydział Filozofii Chrześcijańskiej, promotor. dr Mieczysław Gogacz, opiekun naukowy dr Leon Cyboran, Warszawa 1977. |
Brahma-sūtra | Sajdek P. | Śankaraczajra z Brahmasutr, Paweł Sajdek, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 161-177. |
Laṅkāvatāra | Trzciński Ł. | Sutra Lankawatara, Łukasz Trzciński, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 243-250. |
Mahā-prajñā-pāramitā-hṛdaya-sūtra | Zięba M. | Sutra serca wielkiej pradźnia-paramity, Maciej Zięba, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 239-242. |
Mīmāṁsā-sūtra
(Jaimini) |
Nowakowska M. | Mimansa, Dźajmini, Monika Nowakowska, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 147-159. |
Mūla-madhyamaka-kārikā
(Nāgārjuna) |
Jakubczak K. | Nagardźuna, Podstawowe strofy Madhjamaki, rozdział XV: Badanie Samobytu (svabhāva-parīkṣā), Krzysztof Jakubczak, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 263-265. |
Prajñā-pāramitā-ṛdaya-sūtra | Mejor M. | Sutra „Serce Doskonałości Poznania”, w: Studia Indologiczne, tom 1 (94), Instytut Orientalistyczny UW, Warszawa 1994, str. 106-111. |
Sāṁkhya-kārikā
(Īśvarakṛṣṇa) |
Tokarz F. | Z filozofii Indyjskiej kwestie wybrane, część 2, Ks. Franciszek Tokarz, Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, Lublin 1985, str. 183-194. |
Sāṁkhya-kārikā
(Īśvarakṛṣṇa) |
Jakubczak M. | Marzena Jakubczak, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 81-89. |
Sarvāstivāda Pañca-vastuka-śāstra
(Bhadanta Vasumitra) |
Zięba M. | Bhadanta Vasumitra, Traktat Sarwastiwady o pięciu elementach, Maciej Zięba, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 225-237. |
Tarka-saṁgraha
(Annambhaṭṭa) |
Ruciński T. | Vaiśeṣika-darśana, zeszyt 1, Tarka-saṁgraha Annambhatty, wprowadzenie do indyjskich nauk o bycie i o poznaniu, T. Ruciński (powielane w kserokopii), 32 s. |
Tarka-saṁgraha
(Annambhaṭṭa) |
Zięba M. | Śrimad Annabhatta, Krótki wykład zagadnień [debaty] (Tarka saṁgraha) oraz Objaśnienia zagadnień [debaty] (Tarka-dīpikā), Maciej Zięba, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 107-139. |
Tattva-boddha | Kudelska M. | Poznanie istoty rzeczy, Marta Kudelska, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 178-184. |
Tattva-cintāmaṇi
(Gaṅgeśa) |
Szczepankiewicz J. | Gaṅgeśoppādhyāya, Święty klejnot poznania prawdy, Jarosław Szczepankiewicz, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 133-145. |
Tattvasaṁgraha
(Śāntarakṣita) |
Zięba M. | Śāntarakṣita, Kompendium prawdy, Maciej Zięba, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 267-274. |
Vigraha-vyāvartanī
(Nāgārjuna) |
Jakubczak K. | Nagardźuna, Odwrócenie krytyki, Krzysztof Jakubczak, w: Filozofia Wschodu, wybór tekstów, pod red. Marty Kudelskiej, Wydawnictwo UJ, Kraków 2002, str. 251-262. |
Viveka-cūḍā-maṇi | Ziembiński S. | Wiweka-ćudamani, Stefan Ziembiński, opublikowane na stronie: http://bibliotekajogi3.pl/?page_id=1039 2006r. |
Yoga-sūtra
(Patañjali) |
Cyboran L. | Klasyczna joga indyjska, BKF, PWN, Warszawa 2014, wydanie drugie , s. 512, z sanskrytu Jogasutry i Jogabhaszję przełożył Leon Cyboran, s. 135-446 |
Yoga-sūtra
(Patañjali) |
Pełkowski S. | Jogasutry Patandżalego – tłum. Antoni S. Pełkowski – Czcionkami Drukarni Narodowej, Skład główny: Dom Książki Polskiej, Kraków, [ok. 1927] |
Mistyka i rytuał (agama-tantra)
tytuł sanskrycki | Tłumacz | Opis |
Kulārṇava-tantra | Rucińska A. | Kularnavatantra – Anna Rucińska (praca nieopublikowana). |
Mahā-nirvāṇa-tantra | Rucińska A. | Mahanirvanatantra – Anna Rucińska (praca nieopublikowana). |
Nārada-bhakti-sūtra | Ziembiński S. | Bhakti-sutry Narady, Stefan Ziembiński, opublikowane na stronie: http://bibliotekajogi3.pl/?page_id=165 2006r. |
Pañca-rātra | Czerniak-Drożdżowicz M. | Marzenna Czerniak-Drożdżowicz, Studia nad pańćatantrą. Tradycja i współczesność, WUJ, Kraków 2008, s. 155.
Jayākhyasaṁhitā, rozdział XVI przekład Marzena Czerniak Drożdżowicz w: Studia nad pańćaratrą tom I. Tradycja i współczesność, str. 95-136. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, fragmenty także w t. II. Paramasaṁhitā. Przekład pojedynczych strof i fragmentów: Marzena Czerniak Drożdżowicz w: Studia nad pańćaratrą t. I – II. Tradycja i współczesność (t. I), W poszukiwaniu tożsamości (t. II). Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Sātvata-saṁhitā. Przekład pojedynczych strof i fragmentów: Marzena Czerniak Drożdżowicz w: Studia nad pańćaratrą t. I – II. Tradycja i współczesność (t. I), W poszukiwaniu tożsamości (t. II). Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Pādmasaṁhitā. Przekład dużych fragmentów: Marzena Czerniak Drożdżowicz w: Studia nad pańćaratrą t. II. W poszukiwaniu tożsamości , Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. strofy: 5.16-90, 6.1-51, 13.101-104, 21.8-11 Viṣṇusaṁhitā. fragment dot. rekonstrukcji zniszczonych świątyń i posągów i konsekracji, m.in. strofy: 13.7-44, 24.36-44, 24.61-70, 34.18-21, 34.50-65, 36.41-115, 24.36-44, 24.61-70, 34.18-21, 34.50-65 . Marzena Czerniak Drożdżowicz w: Studia nad pańćaratrą t. II. W poszukiwaniu tożsamości. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. 2008- 2011 Viṣvaksena-saṁhitā, m.in. strofy 8.8-42. Marzena Czerniak Drożdżowicz w: Studia nad pańćaratrą t. II. W poszukiwaniu tożsamości. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. 2008- 2011 Pārameśvara-saṃhitā m.in. strofy 1.58-79, 19.522-529. |
Śiva-sūtra | Rucińska A. | Siwasutry czyli sutry Siwy przez czcigodnego Wasuguptę odczytane oraz komentarzami ułożonymi przez Śri Kszemaradżę oraz Śri Waradaradżę zwanego też Krysznadasą opatrzone,z sanskrytu przełożyła Anna Rucińska, Warszawa 2015, s. 308 |
Śiva-svarodya | Rucińska A. | Siwaswarodaja. Starożytna nauka o oddechu. Z sanskrytu i hindi przełożyła A. Rucińska, Miniatura, Kraków 2009, s. 175 (przekład sanskrycki s. 32-86). |
Rucińska A. | Durga. Zwycięska bogini. Hymn do Zabójczyni demona Mahiszy przez Siwę-Bhajrawę w siódmej księdze Klejnotu w diademie Kuli wyśpiewany, tł. A. Rucińska, Warszawa 2015, s. 135 | |
Rucińska A. | Hymny Siankary, tł. A. Rucińska, Miniatura, Kraków 2006, s. 191, przekład 17 hymnów:
Nirvāṇaṣaṭka, Sześć strof o nirwanie Nirvąńamañjarī, Bukiet nirwany Prātaḥ-smaraṇam, Poranne przypomnienie Manīṣā-pañcakam, Pięć strof o pewności Gurvaṣṭakam, Oktawa do Guru Dakṣiṇamūrti-stotram (1), Hymn do Dakszinamurtiego Dakṣiṇamūrti-stotram (2), Hymn do Dakszinamurtiego Śivānandalaharī, Fala Szczęścia Siwy Śivamānasa-pūjā, Umysłowa uczta Siwy Moha-mudgara – Uczcij Gowindę (Młot na zaślepienie) Viṣṇu-ṣaṭpadī – Sześć wierszy do Wsznu Saundarya-laharī – Fala Piękna Bhavānyaṣṭakam – Oktawa do Bhawani Annapūrṇa-stotram, Hymn do Annapurny Gangāstotra, Hymn do Gangi Kaupīna-pañcakam, Pięć strof o kaupinie Osiem strof szczęśliwych |