Autorzy

Opracowali (indika 2024):
(tłumaczenie)

Andrzej Babkiewicz
(komitet redakcyjny)
Andrzej Babkiewicz, Joanna Jurewicz, Monika Nowakowska,
Sven Sellmer, Przemysław Szczurek, Anna Trynkowska
(redakcja techniczna)
Karina Babkiewicz
(przygotowanie tekstu, skład, zamieszczenie na stronie)
Sven Sellmer i Andrzej Babkiewicz

Tłumaczenie finansowane w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego
pod nazwą „Narodowy Program Rozwoju Humanistyki”
w latach 2017–2023, numer projektu 0357/NPRH5/H22/84/2017.

महाभारत

Mahābhārata

6. Księga Bhiszmy (bhīṣma-parvan)

***

6.14-40 Księga  Pieśni Pana
(Bhagavad-gītā-parvan)

6.29. Joga wiedzy i mądrości (BhG 7)
(jñāna-vijñāna-yoga)

Streszczenie rozdziału:

1–3 Rzadkość wiedzy o Krysznie.
4–12 Kryszna/Bóg jest władcą dualistycznej rzeczywistości – ośmioczęściowej Natury i żywiny. Wszystko spoczywa na nim (jak perły na nici). Jest esencją każdej rzeczy np. smakiem wody, blaskiem słońca, nasieniem.
13–14 Przyroda/Ułuda składająca się z trzech cech zakrywa wiedzę o Krysznie – trudno ją pokonać.
15–19 Cztery klasy osób, które nie wielbią Kryszny (bezbożni) i cztery, które wielbią (pobożni) – pośród nich najlepszy mędrzec.
20–23 Dwie inne formy pobożności – inspirowane, ale niepochwalane przez Krysznę: czciciele bogów / rytualiści (pragnący korzyści); nieuznający Boga wcielonego / ateiści (błędnie rozumujący).
26–30 Wiedza o Krysznie wyzwala od przeciwieństw (chęci i niechęci), a polega na poznaniu: brahmana, nadjaźni, czynu, nadbytu, nadbóstwa i nadofiary.

śrībhagavān uvāca
mayy āsaktamanāḥ pārtha
yogaṃ yuñjan madāśrayaḥ |
asaṃśayaṃ samagraṃ māṃ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu ||6.29.1||

jñānaṃ te 'haṃ savijñānam
idaṃ vakṣyāmy aśeṣataḥ |
yaj jñātvā neha bhūyo 'nyaj
jñātavyam avaśiṣyate ||6.29.2||

manuṣyāṇāṃ sahasreṣu
kaś cid yatati siddhaye |
yatatām api siddhānāṃ
kaś cin māṃ vetti tattvataḥ ||6.29.3||

bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ
khaṃ mano buddhir eva ca |
ahaṃkāra itīyaṃ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā ||6.29.4||

apareyam itas tv anyāṃ
prakṛtiṃ viddhi me parām |
jīvabhūtāṃ mahābāho
yayedaṃ dhāryate jagat ||6.29.5||

etadyonīni bhūtāni
sarvāṇīty upadhāraya |
ahaṃ kṛtsnasya jagataḥ
prabhavaḥ pralayas tathā ||6.29.6||

mattaḥ parataraṃ nānyat
kiṃ cid asti dhanaṃjaya |
mayi sarvam idaṃ protaṃ
sūtre maṇigaṇā iva ||6.29.7||

raso 'ham apsu kaunteya
prabhāsmi śaśisūryayoḥ |
praṇavaḥ sarvavedeṣu
śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu ||6.29.8||

puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṃ ca
tejaś cāsmi vibhāvasau |
jīvanaṃ sarvabhūteṣu
tapaś cāsmi tapasviṣu ||6.29.9||

bījaṃ māṃ sarvabhūtānāṃ
viddhi pārtha sanātanam |
buddhir buddhimatām asmi
tejas tejasvinām aham ||6.29.10||

balaṃ balavatāṃ cāhaṃ
kāmarāgavivarjitam |
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo 'smi bharatarṣabha ||6.29.11||

ye caiva sāttvikā bhāvā
rājasās tāmasāś ca ye |
matta eveti tān viddhi
na tv ahaṃ teṣu te mayi ||6.29.12||

tribhir guṇamayair bhāvair
ebhiḥ sarvam idaṃ jagat |
mohitaṃ nābhijānāti
mām ebhyaḥ param avyayam ||6.29.13||

daivī hy eṣā guṇamayī
mama māyā duratyayā |
mām eva ye prapadyante
māyām etāṃ taranti te ||6.29.14||

na māṃ duṣkṛtino mūḍhāḥ
prapadyante narādhamāḥ |
māyayāpahṛtajñānā
āsuraṃ bhāvam āśritāḥ ||6.29.15||

caturvidhā bhajante māṃ
janāḥ sukṛtino 'rjuna |
ārto jijñāsur arthārthī
jñānī ca bharatarṣabha ||6.29.16||

teṣāṃ jñānī nityayukta
ekabhaktir viśiṣyate |
priyo hi jñānino 'tyartham
ahaṃ sa ca mama priyaḥ ||6.29.17||

udārāḥ sarva evaite
jñānī tv ātmaiva me matam |
āsthitaḥ sa hi yuktātmā
mām evānuttamāṃ gatim ||6.29.18||

bahūnāṃ janmanām ante
jñānavān māṃ prapadyate |
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ ||6.29.19||

kāmais tais tair hṛtajñānāḥ
prapadyante 'nyadevatāḥ |
taṃ taṃ niyamam āsthāya
prakṛtyā niyatāḥ svayā ||6.29.20||

yo yo yāṃ yāṃ tanuṃ bhaktaḥ
śraddhayārcitum icchati |
tasya tasyācalāṃ śraddhāṃ
tām eva vidadhāmy aham ||6.29.21||

sa tayā śraddhayā yuktas
tasyā rādhanam īhate |
labhate ca tataḥ kāmān
mayaiva vihitān hi tān ||6.29.22||

antavat tu phalaṃ teṣāṃ
tad bhavaty alpamedhasām |
devān devayajo yānti
madbhaktā yānti mām api ||6.29.23||

avyaktaṃ vyaktim āpannaṃ
manyante mām abuddhayaḥ |
paraṃ bhāvam ajānanto
mamāvyayam anuttamam ||6.29.24||

nāhaṃ prakāśaḥ sarvasya
yogamāyāsamāvṛtaḥ |
mūḍho 'yaṃ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam ||6.29.25||

vedāhaṃ samatītāni
vartamānāni cārjuna |
bhaviṣyāṇi ca bhūtāni
māṃ tu veda na kaś cana ||6.29.26||

icchādveṣasamutthena
dvaṃdvamohena bhārata |
sarvabhūtāni saṃmohaṃ
sarge yānti paraṃtapa ||6.29.27||

yeṣāṃ tv antagataṃ pāpaṃ
janānāṃ puṇyakarmaṇām |
te dvaṃdvamohanirmuktā
bhajante māṃ dṛḍhavratāḥ ||6.29.28||

jarāmaraṇamokṣāya
mām āśritya yatanti ye |
te brahma tad viduḥ kṛtsnam
adhyātmaṃ karma cākhilam ||6.29.29||

sādhibhūtādhidaivaṃ māṃ
sādhiyajñaṃ ca ye viduḥ |
prayāṇakāle 'pi ca māṃ
te vidur yuktacetasaḥ ||6.29.30||

Chwalebny Pan rzekł:
1 Gdy myśl twoja do mnie przylgnie,
gdy uczynisz mnie schronieniem
i gdy w jogę się zaprzęgniesz,
synu Prythy, słuchaj o tym,
jak bez żadnych wątpliwości
możesz w pełni o mnie wiedzieć.

2 Ową wiedzę wraz z mądrością
całkowicie ci przekażę,
gdy ją zgłębisz, nic tu więcej
nie zostanie do poznania.

3 Wśród tysięcy ludzi jeden
do doskonałości dąży,
wśród dążących, doskonałych
jeden zna mnie rzeczywiście.

4 Ziemia, woda oraz ogień,
wiatr i przestwór, umysł, rozum,
„ja” poczucie – to Natura
moja w osiem rozdzielona.

5 Ta jest niższa, od niej inną,
wyższą znaj Naturę moją,
to żywina, długoręki,
ona świat ten podtrzymuje.

6 Te dwie łonem wszystkich istot
i za takie je uważaj.
Ale jam całego świata
i początkiem, i zniszczeniem.

7 O Zdobywco, nic wyższego
nie znajdziesz ode mnie nigdzie.
Na mnie wszystko nanizane
jak rząd pereł jest na nici.

8 Synu Kunti, jam wód smakiem,
blaskiem Słońca i Księżyca,
jam to w Wedach „OM” okrzykiem,
dźwiękiem, który brzmi w przestworzu,
i człowieka człowieczeństwem.

9 Jam zapachem ziemi czystym,
blaskiem w ogniu co jaśnieje,
życiem wszystkich istot żywych
i pokutą pokutników.

10 Wiedz, o Partho, żem odwiecznym
istot wszystkich jest nasieniem,
rozumem rozumnych jestem
i energią energicznych.

11 Jestem silnych siłą, wolną
od żądzy i namiętności,
jam, o byku, pożądaniem,
co się prawu nie sprzeciwia.

12 Stany, które są z istności,
aktywności oraz mroku*,
wiedz, że ze mnie się zrodziły.
Jam nie w nich, lecz one we mnie.

13 Stany te z trzech cech powstałe
omraczają ów świat cały,
który mnie nie rozpoznaje,
żem niezmienny, od nich wyższy.

14 Jest zaiste trudno obejść
boską złudę, z cech złożoną.
Wszak ci do mnie, co przypadli,
przekraczają mą ułudę.

15 Nie przychodzą do mnie: głupcy
ni złoczyńcy, ni najgorsi,
którym wiedzę skryła złuda
ni z naturą demoniczną.

16 Cztery zaś rodzaje ludzi
zacnych, wielbi mnie, Ardźuno:
strapiony, łaknący wiedzy,
żądny zysku oraz mądry.

17 Wśród nich mądry zaprzęgnięty,
wskroś oddany, się wyróżnia.
Jam mądremu bardzo drogi,
on mi również wielce miły.

18 Oni wszyscy są szlachetni,
ale mądry jest mą jaźnią,
zaprzężony, spoczął we mnie –
w tym najdoskonalszym celu.

19 W końcu, po żywotach licznych,
myśląc: „Wszystko Wasudewą”,
mądry do mnie ten przypada –
jest rzadkością taki święty.

20 Gdy ich wiedzę żądza porwie,
innym bogom się oddają,
kierowani swą naturą
przy regułach licznych trwają.

21 Kto z czcicieli wiernie pragnie
wielbić którąkolwiek postać,
tego ja obdarowuję
niewzruszoną mocną wiarą.

22 Obdarzony taką wiarą
dąży do zjednania bóstwa
i osiąga, czego pragnie –
wiedz, że ja mu to przyznaję.

23 Jednak koniec swój posiada
każdy owoc nierozumnych –
wielbiąc bogów do nich idą,
zaś czciciele moi do mnie.

24 Myślą o mnie nierozumni,
żem z niebytu w byt się oblekł,
ci nie znają mej Natury,
wyższej, wiecznej, niezrównanej.

25 Nie objawiam się każdemu,
otoczony złudą jogi,
omroczony świat mnie nie zna
niezrodzonym i niezmiennym.

26 Znam stworzenia, co odeszły,
istniejące znam, Ardźuno,
a i te znam, co nadejdą,
mnie jednakże nikt tu nie zna.

27 To przeciwieństw skutkiem, gromco,
powstałych z niechęci, chęci,
wszelkie stwory w przejawieniu
popadają w omroczenie.

28 Ludzie o szlachetnych czynach,
którzy grzechy odrzucili,
od przeciwieństw mroku wolni
wielbią mnie, niezłomni w ślubach.

29 Ci, co we mnie się schronili
i się trudzą, by być wolni
od starości i od śmierci,
ci brahmana już poznali,
znają nadjaźń całkowicie
i czyn cały zrozumieli.

30 A ci, którzy we mnie widzą,
choćby i w obliczu śmierci,
nadbyt i nadbóstwo, także
nadofiarę – ci mnie znają,
myśl swą mając zaprzęgniętą.