Autorzy

Opracowali (indika 2024):
(tłumaczenie)

Andrzej Babkiewicz
(komitet redakcyjny)
Andrzej Babkiewicz, Joanna Jurewicz, Monika Nowakowska,
Sven Sellmer, Przemysław Szczurek, Anna Trynkowska
(redakcja techniczna)
Karina Babkiewicz
(przygotowanie tekstu, skład, zamieszczenie na stronie)
Sven Sellmer i Andrzej Babkiewicz

Tłumaczenie finansowane w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego
pod nazwą „Narodowy Program Rozwoju Humanistyki”
w latach 2017–2023, numer projektu 0357/NPRH5/H22/84/2017.

महाभारत

Mahābhārata

6. Księga Bhiszmy (bhīṣma-parvan)

***

6.14-40 Księga  Pieśni Pana
(Bhagavad-gītā-parvan)

6.25. Joga czynu (BhG 3)
(karma-yoga)

Streszczenie rozdziału:

1–9 Ardźuna wyraża zakłopotanie – czy lepsza jest droga czynu czy wiedzy? Kryszna mówi o niemożności uniknięcia działania i działaniu jako ofierze.
10–16 Ofiary wedyjskie (zależność ludzi i bogów) jako źródło powinności.
17–35 Należy działać, by dać przykład – wykonywanie swych obowiązków.
36–42 Ardźuna pyta, co sprawia, że człowiek działa grzesznie? Dwóch największych wrogów: żądza i gniew.

arjuna uvāca
jyāyasī cet karmaṇas te
matā buddhir janārdana |
tat kiṃ karmaṇi ghore māṃ
niyojayasi keśava ||6.25.1||

vyāmiśreṇaiva vākyena
buddhiṃ mohayasīva me |
tad ekaṃ vada niścitya
yena śreyo 'ham āpnuyām ||6.25.2||

śrībhagavān uvāca
loke 'smin dvividhā niṣṭhā
purā proktā mayānagha |
jñānayogena sāṃkhyānāṃ
karmayogena yoginām ||6.25.3||

na karmaṇām anārambhān
naiṣkarmyaṃ puruṣo 'śnute |
na ca saṃnyasanād eva
siddhiṃ samadhigacchati ||6.25.4||

na hi kaś cit kṣaṇam api
jātu tiṣṭhaty akarmakṛt |
kāryate hy avaśaḥ karma
sarvaḥ prakṛtijair guṇaiḥ ||6.25.5||

karmendriyāṇi saṃyamya
ya āste manasā smaran |
indriyārthān vimūḍhātmā
mithyācāraḥ sa ucyate ||6.25.6||

yas tv indriyāṇi manasā
niyamyārabhate 'rjuna |
karmendriyaiḥ karmayogam
asaktaḥ sa viśiṣyate ||6.25.7||

niyataṃ kuru karma tvaṃ
karma jyāyo hy akarmaṇaḥ |
śarīrayātrāpi ca te
na prasidhyed akarmaṇaḥ ||6.25.8||

yajñārthāt karmaṇo 'nyatra
loko 'yaṃ karmabandhanaḥ |
tadarthaṃ karma kaunteya
muktasaṅgaḥ samācara ||6.25.9||

sahayajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā
purovāca prajāpatiḥ |
anena prasaviṣyadhvam
eṣa vo 'stv iṣṭakāmadhuk ||6.25.10||

devān bhāvayatānena
te devā bhāvayantu vaḥ |
parasparaṃ bhāvayantaḥ
śreyaḥ param avāpsyatha ||6.25.11||

iṣṭān bhogān hi vo devā
dāsyante yajñabhāvitāḥ |
tair dattān apradāyaibhyo
yo bhuṅkte stena eva saḥ ||6.25.12||

yajñaśiṣṭāśinaḥ santo
mucyante sarvakilbiṣaiḥ |
bhuñjate te tv aghaṃ pāpā
ye pacanty ātmakāraṇāt ||6.25.13||

annād bhavanti bhūtāni
parjanyād annasaṃbhavaḥ |
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karmasamudbhavaḥ ||6.25.14||

karma brahmodbhavaṃ viddhi
brahmākṣarasamudbhavam |
tasmāt sarvagataṃ brahma
nityaṃ yajñe pratiṣṭhitam ||6.25.15||

evaṃ pravartitaṃ cakraṃ
nānuvartayatīha yaḥ |
aghāyur indriyārāmo
moghaṃ pārtha sa jīvati ||6.25.16||

yas tv ātmaratir eva syād
ātmatṛptaś ca mānavaḥ |
ātmany eva ca saṃtuṣṭas
tasya kāryaṃ na vidyate ||6.25.17||

naiva tasya kṛtenārtho
nākṛteneha kaś cana |
na cāsya sarvabhūteṣu
kaś cid arthavyapāśrayaḥ ||6.25.18||

tasmād asaktaḥ satataṃ
kāryaṃ karma samācara |
asakto hy ācaran karma
param āpnoti pūruṣaḥ ||6.25.19||

karmaṇaiva hi saṃsiddhim
āsthitā janakādayaḥ |
lokasaṃgraham evāpi
saṃpaśyan kartum arhasi ||6.25.20||

yad yad ācarati śreṣṭhas
tat tad evetaro janaḥ |
sa yat pramāṇaṃ kurute
lokas tad anuvartate ||6.25.21||

na me pārthāsti kartavyaṃ
triṣu lokeṣu kiṃ cana |
nānavāptam avāptavyaṃ
varta eva ca karmaṇi ||6.25.22||

yadi hy ahaṃ na varteyaṃ
jātu karmaṇy atandritaḥ |
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ||6.25.23||

utsīdeyur ime lokā
na kuryāṃ karma ced aham |
saṃkarasya ca kartā syām
upahanyām imāḥ prajāḥ ||6.25.24||

saktāḥ karmaṇy avidvāṃso
yathā kurvanti bhārata |
kuryād vidvāṃs tathāsaktaś
cikīrṣur lokasaṃgraham ||6.25.25||

na buddhibhedaṃ janayed
ajñānāṃ karmasaṅginām |
joṣayet sarvakarmāṇi
vidvān yuktaḥ samācaran ||6.25.26||

prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ |
ahaṃkāravimūḍhātmā
kartāham iti manyate ||6.25.27||

tattvavit tu mahābāho
guṇakarmavibhāgayoḥ |
guṇā guṇeṣu vartanta
iti matvā na sajjate ||6.25.28||

prakṛter guṇasaṃmūḍhāḥ
sajjante guṇakarmasu |
tān akṛtsnavido mandān
kṛtsnavin na vicālayet ||6.25.29||

mayi sarvāṇi karmāṇi
saṃnyasyādhyātmacetasā |
nirāśīr nirmamo bhūtvā
yudhyasva vigatajvaraḥ ||6.25.30||

ye me matam idaṃ nityam
anutiṣṭhanti mānavāḥ |
śraddhāvanto 'nasūyanto
mucyante te 'pi karmabhiḥ ||6.25.31||

ye tv etad abhyasūyanto
nānutiṣṭhanti me matam |
sarvajñānavimūḍhāṃs tān
viddhi naṣṭān acetasaḥ ||6.25.32||

sadṛśaṃ ceṣṭate svasyāḥ
prakṛter jñānavān api |
prakṛtiṃ yānti bhūtāni
nigrahaḥ kiṃ kariṣyati ||6.25.33||

indriyasyendriyasyārthe
rāgadveṣau vyavasthitau |
tayor na vaśam āgacchet
tau hy asya paripanthinau ||6.25.34||

śreyān svadharmo viguṇaḥ
paradharmāt svanuṣṭhitāt |
svadharme nidhanaṃ śreyaḥ
paradharmo bhayāvahaḥ ||6.25.35||

arjuna uvāca
atha kena prayukto 'yaṃ
pāpaṃ carati pūruṣaḥ |
anicchann api vārṣṇeya
balād iva niyojitaḥ ||6.25.36||

śrībhagavān uvāca
kāma eṣa krodha eṣa
rajoguṇasamudbhavaḥ |
mahāśano mahāpāpmā
viddhy enam iha vairiṇam ||6.25.37||

dhūmenāvriyate vahnir
yathādarśo malena ca |
yatholbenāvṛto garbhas
tathā tenedam āvṛtam ||6.25.38||

āvṛtaṃ jñānam etena
jñānino nityavairiṇā |
kāmarūpeṇa kaunteya
duṣpūreṇānalena ca ||6.25.39||

indriyāṇi mano buddhir
asyādhiṣṭhānam ucyate |
etair vimohayaty eṣa
jñānam āvṛtya dehinam ||6.25.40||

tasmāt tvam indriyāṇy ādau
niyamya bharatarṣabha |
pāpmānaṃ prajahihy enaṃ
jñānavijñānanāśanam ||6.25.41||

indriyāṇi parāṇy āhur
indriyebhyaḥ paraṃ manaḥ |
manasas tu parā buddhir
yo buddheḥ paratas tu saḥ ||6.25.42||

evaṃ buddheḥ paraṃ buddhvā
saṃstabhyātmānam ātmanā |
jahi śatruṃ mahābāho
kāmarūpaṃ durāsadam ||6.25.43||

Ardźuna rzekł:
1 O Ciemiężco, jeśli myślisz,
że od czynu lepszy rozum,
do strasznego dzieła czemu
skłaniasz mnie, o Pięknowłosy?

2 Jakby mową poplątaną
rozum zdajesz mi się mącić.
Powiedz jedno, lecz stanowczo,
dzięki czemu dobro zyskam.

3 Chwalebny Pan rzekł:
O bezgrzeszny, dwie w tym świecie
drogi są, co wyjaśniłem:
droga czynu dla joginów,
dla teoretyków wiedza.

4 Gdy człek działań nie podejmie,
to nie dojdzie do bezczynu,
gdyż przez samo wyrzeczenie
nie osiągnie ideału.

5 Nawet chwili nikt nie może
bez działania pozostawać.
Wszyscy czynią czyn bezwolni
przez Naturę przymuszeni.

6 Kto organy swe powściągnął,
ale umysł ma skupiony
na przedmiotach, taki głupiec
obłudnikiem jest nazwany.

7 Lecz kto myślą swą powściągnął
zmysły i nieprzywiązany
organami jogę czynu
podejmuje, ten jest lepszy.

8 Nakazany czyn wypełniaj,
czyn wszak lepszy od bezczynu.
Nawet ciała utrzymanie
nie dokona się bez czynu.

9 Świat ten jest związany czynem,
tu wyjątkiem czyn ofiarny.
Dla ofiary i bez lgnięcia
spełniaj dzieła, synu Kunti.

10 Dawno temu rzekł Pan Stworzeń,
potomstwo z ofiarą płodząc:
„Dzięki niej się rozmnażajcie,
ją uczyńcie dojną krową,

11 nią to bogów utrzymujcie,
a bogowie was niech żywią.
Wspomagając się wzajemnie,
dobro przednie uzyskacie.

12 Bogowie żyjący z ofiar
jadłem miłym was obdarzą”.
Kto spożywa, co otrzymał,
im nie dając – ten złodziejem.

13 Święci, co ofiarne resztki
jedzą, wolni są od winy.
Grzesznicy, co sobie ważą,
zło jedynie spożywają.

14 Z jadła rodzą się stworzenia,
jadło z deszczu zaś powstaje,
deszcz znów rodzi się z ofiary,
źródło w czynie ma ofiara,

15 czyn z brahmana się wyłania,
brahman zaś z niezniszczalnego*,
zatem brahman wszechobecny
spoczywa w ofierze wiecznie.

16 Ruchu kto nie podtrzymuje
koła, które tu się toczy,
grzesznik ten i hedonista
nadaremnie żyje, Partho.

17 Ten zaś człek, co w sobie rady,
w sobie ukontentowany
i szczęśliwy tylko w sobie,
ten nic nie ma do zrobienia.

18 Nie ma nic tu do zyskania,
ani z dzieła ni z nie-dzieła,
nie polega on na nikim
w wypełnianiu swoich celów.

19 Będąc wolnym od przywiązań
czyn należny zawsze spełniaj.
Gdy człek nie lgnąc, czyn wypełnia,
to najwyższe uzyskuje.

20 Czynem tacy jak Dźanaka
osiągnęli doskonałość.
Widząc jeno dobro świata,
powinieneś czyn wypełniać.

21 Co najlepszy człowiek robi,
po nim robią inni ludzie,
przykład jaki ustanawia,
cała ludzkość naśladuje.

22 Choć nic nie mam do zrobienia,
nic w trzech światach do zyskania,
czego bym już nie osiągnął,
wszakże, synu Prythy, działam.

23 Gdybym ja, wciąż niestrudzony,
choć raz działań swych zaprzestał,
moją drogą, synu Prythy,
ludzie poszliby z pewnością.

24 Gdybym to zaniechał czynu,
światy wsze by się rozpadły,
byłbym stanów pomieszania
sprawcą i skrzywdziłbym ludzi.

25 Tak jak czynią przywiązani
do dzieł głupcy, o Bharato,
tak niech mądry i nielgnący
czyni, pragnąc dobra świata.

26 Mądry, czynny, zaprzężony,
niech nie mąci wszak rozumu
niewiedzącym, czyn lubiącym,
lecz ich skłonność do dzieł budzi.

27 Czyny są dokonywane
jeno przez Natury cechy,
lecz poczuciem „ja” mamiony
myśli: „to ja jestem sprawcą”.

28 Lecz kto poznał rozdzielenie
cech i czynów, ten uważa:
„cechy w cechach to działają”,
zatem nie lgnie, długoręki.

29 Przez te cechy ogłupieni
lgną do działań z cech powstałych.
Otępiałych, coś wiedzących,
niech nie trapi, kto zna całość.

30 Myślą, która tkwi w Nadjaźni*,
wszelki czyn we mnie złożywszy,
bez „moje”, bez pragnień będąc,
walcz, wyzbywszy się gorączki.

31 Ludzie, którzy mą naukę
stale z wiarą wypełniają
i są wolni od zawiści,
uwalniają się od czynów.

32 Lecz ci, którzy są zawistni,
mej nauki nie wdrażają,
wiedz, że są bez żadnej wiedzy,
nieświadomi, już zgubieni.

33 Nawet mędrzec zawsze działa
w zgodzie ze swoją naturą,
zdążają stworzenia za nią,
na cóż zda się opór tutaj?

34 W zmysłowym przedmiocie każdym
tkwi namiętność oraz niechęć.
Niech nie będzie pod ich wpływem,
one drogę mu blokują.

35 Lepsze prawo swe bez zalet
niźli cudze przestrzegane.
Lepiej umrzeć w swoim prawie,
cudze prawo bojaźń budzi.

Ardźuna rzekł:
36 Cóż to, o potomku Wrysznich,
tak człowieka tu zaprzęga,
że choć nie chce, grzech popełnia,
jakby siłą przymuszony?

Chwalebny Pan rzekł:
37 Oto żądza, z gniewem wespół,
wzrosła z cechy aktywności,
wielki żarłok, wielki grzesznik.
Znaj ją tutaj jako wroga.

38 Tak jak dym okrywa ogień,
jak zwierciadło kurz przykrywa,
jak płód łonem jest spowity,
tak też ona go okrywa.

39 Przez nią jest zakryta wiedza
wiedzącego, synu Kunti,
przez żądzę, wiecznego wroga,
ogień niezaspokojony.

40 Zmysły, umysł oraz rozum
jej fortecą są nazwane –
dzięki nim, okrywszy wiedzę,
wcielonego ona mami.

41 Pierwej zmysły okiełznawszy,
o ty, byku wśród Bharatów,
grzesznika owego zabij,
zgubę wiedzy i mądrości.

42 Mówią, że są zmysły wyższe,
a od zmysłów wyżej umysł,
od umysłu rozum wyższy,
On zaś wyższy od rozumu.

43 Więc gdy poznasz to, co wyższe
od rozumu, długoręki,
gdy utwierdzisz siebie w sobie,
wroga – skrytą żądzę zabij.